1 Samuel 20:6

Si tu padre me echa de menos, dirás: 'David me pidió encarecidamente que lo dejase ir de inmediato a Belén, su ciudad, porque todos los de su familia tienen allá el sacrificio anual.'

Otras versiones de la Biblia

Si tu padre me extraña, dile que yo insistí en que me dejaras ir en seguida a Belén, mi pueblo, pues toda mi familia estaba reunida allá para celebrar su sacrificio anual.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Si tu padre pregunta por mí, dile que tú me diste permiso de ir a Belén, que es mi pueblo, a celebrar la fiesta con mi familia.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Si tu padre nota mi ausencia, dirás: “David me ha pedido con insistencia que le deje hacer una escapada a Belén, su ciudad, porque se celebra el sacrificio anual de toda la familia.”

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Si tu padre hiciere mención de mí, dirás: Me rogó mucho que lo dejase ir corriendo a Belén su ciudad, porque todos los de su familia celebran allá el sacrificio anual.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Si tu padre hiciere mención de mí, dirás: Me rogó mucho que lo dejase ir corriendo a Belén su ciudad, porque todos los de su familia celebran allá sacrificio anual.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 5
    Y David respondió a Jonatán: —He aquí que mañana es luna nueva, y yo debo sentarme con el rey para comer. Pero tú dejarás que me vaya y me esconda en el campo hasta el atardecer del tercer día.
  • 6
    Si tu padre me echa de menos, dirás: 'David me pidió encarecidamente que lo dejase ir de inmediato a Belén, su ciudad, porque todos los de su familia tienen allá el sacrificio anual.'
  • 7
    Si él dice: 'Está bien,' entonces tu siervo tendrá paz. Pero si se enoja, sabrás que el mal está determinado de parte de él.

Imagen del verso

Si tu padre me echa de menos, dirás: 'David me pidió encarecidamente que lo dejase ir de inmediato a Belén, su ciudad, porque todos los de su familia tienen allá el sacrificio anual.' - 1 Samuel 20:6