1 Samuel 20:7

Si él dice: 'Está bien,' entonces tu siervo tendrá paz. Pero si se enoja, sabrás que el mal está determinado de parte de él.

Otras versiones de la Biblia

Si él responde que está bien, entonces no corro ningún peligro. Pero si se enfurece, con eso sabrás que ha decidido acabar conmigo.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Si no se enoja, podré estar tranquilo. Pero si se enoja, ¡puedes estar seguro de que quiere matarme!

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Si tu padre dice: “Está bien,” tu siervo está a salvo; pero si se enfurece, sabrás que por su parte está decretada la ruina.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Si él dijere: Bien está, entonces tendrá paz tu siervo; mas si se enojare, sabe que la maldad está determinada de parte de él.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Si él dijere: Está bien, tu siervo tendrá paz; mas si se enojare, sabe que él está determinado a hacer mal.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 6
    Si tu padre me echa de menos, dirás: 'David me pidió encarecidamente que lo dejase ir de inmediato a Belén, su ciudad, porque todos los de su familia tienen allá el sacrificio anual.'
  • 7
    Si él dice: 'Está bien,' entonces tu siervo tendrá paz. Pero si se enoja, sabrás que el mal está determinado de parte de él.
  • 8
    Tendrás, pues, misericordia de tu siervo, ya que has hecho entrar a tu siervo en un pacto de Jehovah contigo. Si hay maldad en mí, mátame tú. ¿Para qué llevarme hasta tu padre?

Imagen del verso

Si él dice: 'Está bien,' entonces tu siervo tendrá paz. Pero si se enoja, sabrás que el mal está determinado de parte de él. - 1 Samuel 20:7