Amós 6:12

¿Acaso corren los caballos por las peñas? ¿Se arará con bueyes en el mar? Pero vosotros habéis convertido el derecho en veneno y el fruto de la justicia en ajenjo.

Otras versiones de la Biblia

¿Acaso galopan los caballos por las rocas o se ara en éstas con bueyes? Pero ustedes han convertido el derecho en veneno, y en amargura el fruto de la justicia.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

»Hay dos cosas imposibles de hacer: correr a caballo entre las piedras y arar en el mar. Pero ustedes hicieron lo que parecía imposible: convirtieron la justicia en muerte y en tristeza la alegría de un pueblo.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

¿Corren por la roca los caballos? ¿se ara con bueyes el mar? ¡pues vosotros trocáis en veneno el juicio y en ajenjo el fruto de la justicia!

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

¿Correrán los caballos por las peñas? ¿Ararán en ellas con bueyes? ¿Por qué habéis vosotros convertido el juicio en veneno, y el fruto de justicia en ajenjo?

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

¿Correrán los caballos por las peñas? ¿Ararán en ellas con vacas? Porque vosotros habéis tornado el juicio en veneno, y el fruto de justicia en ajeno.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 11
    Porque he aquí, Jehovah ha mandado que sea reducida a escombros la casa mayor, y a ruinas la casa menor.
  • 12
    ¿Acaso corren los caballos por las peñas? ¿Se arará con bueyes en el mar? Pero vosotros habéis convertido el derecho en veneno y el fruto de la justicia en ajenjo.
  • 13
    Vosotros os alegráis por Lo-debar, y decís: '¿Acaso no hemos tomado Carnaim con nuestra fuerza?'

Imagen del verso

¿Acaso corren los caballos por las peñas? ¿Se arará con bueyes en el mar? Pero vosotros habéis convertido el derecho en veneno y el fruto de la justicia en ajenjo. - Amós 6:12