Apocalipsis 2:4

'Sin embargo, tengo contra ti que has dejado tu primer amor.

Otras versiones de la Biblia

Sin embargo, tengo en tu contra que has abandonado tu primer amor.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

’Sin embargo, hay algo que no me gusta de ti, y es que ya no me amas tanto como me amabas cuando te hiciste cristiano.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Pero tengo contra ti que has perdido tu amor de antes.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Pero tengo contra ti, que has dejado tu primer amor.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Pero tengo contra ti, que has dejado tu primer amor.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 3
    Además, sé que tienes perseverancia, que has sufrido por causa de mi nombre y que no has desfallecido.
  • 4
    'Sin embargo, tengo contra ti que has dejado tu primer amor.
  • 5
    Recuerda, por tanto, de dónde has caído. ¡Arrepiéntete! Y haz las primeras obras. De lo contrario, yo vendré pronto a ti y quitaré tu candelero de su lugar, si no te arrepientes.

Imagen del verso

'Sin embargo, tengo contra ti que has dejado tu primer amor. - Apocalipsis 2:4