Êxodo 14:12

¿No es esto lo que te hablamos en Egipto diciendo: 'Déjanos solos, para que sirvamos a los egipcios'? ¡Mejor nos habría sido servir a los egipcios que morir en el desierto!

Otras versiones de la Biblia

Ya en Egipto te decíamos: ¡Déjanos en paz! ¡Preferimos servir a los egipcios! ¡Mejor nos hubiera sido servir a los egipcios que morir en el desierto!

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

¿No te dijimos que no nos molestaras, y que nos dejaras trabajar para los egipcios? ¡Hubiera sido mejor seguir allá como esclavos, que venir a morir en el desierto!

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

¿No te dijimos claramente en Egipto: Déjanos en paz, queremos servir a los egipcios? Porque mejor nos es servir a los egipcios que morir en el desierto.»

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

¿No es esto lo que te hablamos en Egipto, diciendo: Déjanos servir a los egipcios? Porque mejor nos fuera servir a los egipcios, que morir nosotros en el desierto.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

¿No es esto lo que te hablamos en Egipto, diciendo: Déjanos servir a los egipcios? Que mejor nos fuera servir a los egipcios, que morir nosotros en el desierto.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 11
    Y dijeron a Moisés: —¿Acaso no había sepulcros en Egipto, que nos has sacado para morir en el desierto? ¿Por qué nos has hecho esto de sacarnos de Egipto?
  • 12
    ¿No es esto lo que te hablamos en Egipto diciendo: 'Déjanos solos, para que sirvamos a los egipcios'? ¡Mejor nos habría sido servir a los egipcios que morir en el desierto!
  • 13
    Y Moisés respondió al pueblo: —¡No temáis! Estad firmes y veréis la liberación que Jehovah hará a vuestro favor. A los egipcios que ahora veis, nunca más los volveréis a ver.

Imagen del verso

¿No es esto lo que te hablamos en Egipto diciendo: 'Déjanos solos, para que sirvamos a los egipcios'? ¡Mejor nos habría sido servir a los egipcios que morir en el desierto! - Êxodo 14:12