Êxodo 4:23

Yo te digo que dejes ir a mi hijo para que me sirva. Si rehúsas dejarlo ir, he aquí que yo mataré a tu hijo, a tu primogénito.’'

Otras versiones de la Biblia

Ya te he dicho que dejes ir a mi hijo para que me rinda culto, pero tú no has querido dejarlo ir. Por lo tanto, voy a quitarle la vida a tu primogénito. '

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Por eso te he ordenado que lo dejes salir para que me adore. Como no lo has dejado ir, ahora voy a quitarle la vida a tu primer hijo”».

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Yo te he dicho: “Deja ir a mi hijo para que me dé culto,” pero como tú no quieres dejarle partir, mira que yo voy a matar a tu hijo, a tu primogénito.»

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Ya te he dicho que dejes ir a mi hijo, para que me sirva, mas no has querido dejarlo ir; he aquí yo voy a matar a tu hijo, tu primogénito.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Ya te he dicho que dejes ir a mi hijo, para que me sirva, mas no has querido dejarlo ir: he aquí yo voy a matar a tu hijo, tu primogénito.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 22
    Entonces dirás al faraón: 'Así ha dicho Jehovah: ‘Israel es mi hijo, mi primogénito.
  • 23
    Yo te digo que dejes ir a mi hijo para que me sirva. Si rehúsas dejarlo ir, he aquí que yo mataré a tu hijo, a tu primogénito.’'
  • 24
    Aconteció en el camino, en una posada, que Jehovah le salió al encuentro y procuró matarlo.

Imagen del verso

Yo te digo que dejes ir a mi hijo para que me sirva. Si rehúsas dejarlo ir, he aquí que yo mataré a tu hijo, a tu primogénito.’' - Êxodo 4:23