Génesis 43:7

Ellos respondieron: —Aquel hombre nos preguntó expresamente por nosotros y por nuestra familia, diciendo: '¿Vive aún vuestro padre? ¿Tenéis algún otro hermano?' Nosotros respondimos conforme a estas preguntas. ¿Cómo podíamos saber que nos iba a decir: 'Haced venir a vuestro hermano'?

Otras versiones de la Biblia

Porque aquel hombre nos preguntó específicamente acerca de nuestra familia respondieron ellos. ¿Vive todavía el padre de ustedes? nos preguntó. ¿Tienen algún otro hermano? Lo único que hicimos fue responder a sus preguntas. ¿Cómo íbamos a saber que nos pediría llevar a nuestro hermano menor?

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Ellos le respondieron: —Es que ese hombre nos hacía muchas preguntas acerca de nosotros y de nuestra familia. Que si todavía vivías, que si teníamos algún otro hermano. Nosotros no hicimos más que responderle. Jamás nos imaginamos que nos pediría llevar a nuestro hermano.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Dijeron: «!Él empezó preguntándonos por nuestra familia, diciéndonos: ¿Tenéis aún padre? ¿Vive todavía vuestro padre? ¿Tenéis algún otro hermano? Y nosotros nos limitamos a responder a sus palabras. ¿Podíamos saber que iba a decirnos: Bajad a vuestro hermano?»

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Y ellos respondieron: Aquel varón nos preguntó expresamente por nosotros, y por nuestra familia, diciendo: ¿Vive aún vuestro padre? ¿Tenéis otro hermano? Y le declaramos conforme a estas palabras. ¿Acaso podíamos saber que él nos diría: Haced venir a vuestro hermano?

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Y ellos respondieron: Aquel varón nos preguntó expresamente por nosotros, y por nuestra parentela, diciendo: ¿Vive aún vuestro padre? ¿Tenéis otro hermano? y le respondimos conforme a estas palabras. ¿Cómo podíamos saber que él había de decir: Haced venir a vuestro hermano?

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 6
    Y dijo Israel: —¿Por qué me habéis hecho tanto mal, declarándole a aquel hombre que teníais otro hermano?
  • 7
    Ellos respondieron: —Aquel hombre nos preguntó expresamente por nosotros y por nuestra familia, diciendo: '¿Vive aún vuestro padre? ¿Tenéis algún otro hermano?' Nosotros respondimos conforme a estas preguntas. ¿Cómo podíamos saber que nos iba a decir: 'Haced venir a vuestro hermano'?
  • 8
    Entonces Judá dijo a Israel su padre: —Deja ir al muchacho conmigo. Así nos levantaremos e iremos, para que vivamos y no muramos nosotros, tú y nuestros niños pequeños.

Imagen del verso

Ellos respondieron: —Aquel hombre nos preguntó expresamente por nosotros y por nuestra familia, diciendo: '¿Vive aún vuestro padre? ¿Tenéis algún otro hermano?' Nosotros respondimos conforme a estas preguntas. ¿Cómo podíamos saber que nos iba a decir: 'Haced venir a vuestro hermano'? - Génesis 43:7