Génesis 49:17

Dan será como serpiente junto al camino, como víbora junto al sendero, que muerde los cascos del caballo de modo que su jinete caiga hacia atrás.

Otras versiones de la Biblia

Dan es una serpiente junto al camino, una víbora junto al sendero, que muerde los talones del caballo y hace caer de espaldas al jinete.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Eres como una serpiente que espera junto al camino: cuando muerde las pezuñas del caballo, el jinete se cae de espaldas.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Sea Dan una culebra junto al camino, una víbora junto al sendero, que pica al caballo en los jarretes y cae su jinete de espaldas.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

/n Será Dan serpiente junto al camino, Víbora junto a la senda, Que muerde los talones del caballo, Y hace caer hacia atrás al jinete.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Será Dan serpiente junto al camino, Víbora junto a la senda, Que muerde los talones de los caballos, Y hace caer hacia atrás al cabalgador de ellos.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 16
    'Dan juzgará a su pueblo como una de las tribus de Israel.
  • 17
    Dan será como serpiente junto al camino, como víbora junto al sendero, que muerde los cascos del caballo de modo que su jinete caiga hacia atrás.
  • 18
    '¡Espero tu salvación, oh Jehovah!

Imagen del verso

Dan será como serpiente junto al camino, como víbora junto al sendero, que muerde los cascos del caballo de modo que su jinete caiga hacia atrás. - Génesis 49:17