porque 'en él vivimos, nos movemos y somos'. Como también han dicho algunos de vuestros poetas: 'Porque también somos linaje de él.'
'puesto que en él vivimos, nos movemos y existimos.' Como algunos de sus propios poetas griegos han dicho: 'De él somos descendientes.'
Él nos da poder para vivir y movernos, y para ser lo que somos. Así lo dice uno de los poetas de este país: “Realmente somos hijos de Dios.”
pues en él vivimos, nos movemos y existimos, como han dicho algunos de vosotros: “Porque somos también de su linaje.”
Porque en él vivimos, y nos movemos, y somos; como algunos de vuestros propios poetas también han dicho: Porque linaje suyo somos.
Porque en él vivimos, y nos movemos, y somos; como también algunos de vuestros poetas dijeron: Porque también linaje suyo somos.