Isaías 28:9

Dicen: '¿A quién enseñará conocimiento, o a quién hará entender el mensaje? ¿A los que recién han sido destetados? ¿A los que recién han sido quitados de los pechos?

Otras versiones de la Biblia

'¿A quién creen que están enseñando? ¿A quién le están explicando su mensaje? ¿Creen que somos niños recién destetados, que acaban de dejar el pecho?

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Además, se burlan de mí y dicen: “¡Cómo se atreve a darnos lecciones y a enseñarnos lo que dice Dios! ¡Ni que fuéramos niños chiquitos

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

«¿A quién se instruirá en el conocimiento? ¿a quién se le hará entender lo que oye? A los recién destetados, a los retirados de los pechos.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

¿A quién se enseñará ciencia, o a quién se hará entender doctrina? ¿A los destetados? ¿a los arrancados de los pechos?

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

¿A quién le enseñará conocimiento, o a quién le hará entender doctrina? ¿A los destetados? ¿A los arrancados de los pechos?

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 8
    Todas las mesas están llenas de vómito repugnante, hasta no quedar lugar limpio.
  • 9
    Dicen: '¿A quién enseñará conocimiento, o a quién hará entender el mensaje? ¿A los que recién han sido destetados? ¿A los que recién han sido quitados de los pechos?
  • 10
    Porque mandato tras mandato, mandato tras mandato; línea tras línea, línea tras línea; un poquito allí, un poquito allí…'

Imagen del verso

Dicen: '¿A quién enseñará conocimiento, o a quién hará entender el mensaje? ¿A los que recién han sido destetados? ¿A los que recién han sido quitados de los pechos? - Isaías 28:9