Job 18:19

No tendrá prole ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus moradas.

Otras versiones de la Biblia

No tiene entre su pueblo hijos ni parientes; nadie le sobrevive donde él habitó.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

En el pueblo donde vivían, no les queda ningún pariente.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Ni prole ni posteridad tiene en su pueblo, ningún superviviente en sus moradas.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, /nNi quien le suceda en sus moradas.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 18
    Lo empujan de la luz a las tinieblas; lo echan fuera del mundo.
  • 19
    No tendrá prole ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus moradas.
  • 20
    Los que vengan del oeste se horrorizarán de su día, y los que vengan del este serán sobrecogidos por el espanto.

Imagen del verso

No tendrá prole ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus moradas. - Job 18:19