Marcos 2:21

Nadie pone parche de tela nueva en vestido viejo. De otra manera, el parche nuevo tira del viejo, y la rotura se hace peor.

Otras versiones de la Biblia

Nadie remienda un vestido viejo con un retazo de tela nueva. De hacerlo así, el remiendo fruncirá el vestido y la rotura se hará peor.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

»Si un vestido viejo se rompe, nadie le pone un parche de tela nueva; porque al lavarse el vestido, la tela nueva se encoge y el hueco se hace más grande.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Nadie cose un remiendo de paño sin tundir en un vestido viejo, pues de otro modo, lo añadido tira de él, el paño nuevo del viejo, y se produce un desgarrón peor.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Nadie pone remiendo de paño nuevo en vestido viejo; de otra manera, el mismo remiendo nuevo tira de lo viejo, y se hace peor la rotura.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Nadie cose remiendo de paño nuevo en vestido viejo, de otra manera el remiendo nuevo tira del viejo, y se hace peor la rotura.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 20
    Pero vendrán días cuando el novio les será quitado. Entonces, en aquel día ayunarán.
  • 21
    Nadie pone parche de tela nueva en vestido viejo. De otra manera, el parche nuevo tira del viejo, y la rotura se hace peor.
  • 22
    Ni nadie echa vino nuevo en odres viejos. De otra manera, el vino rompe los odres, y se pierde el vino, y también los odres. Más bien, el vino nuevo se echa en odres nuevos.

Imagen del verso

Nadie pone parche de tela nueva en vestido viejo. De otra manera, el parche nuevo tira del viejo, y la rotura se hace peor. - Marcos 2:21