Oseas 1:9

Y Dios le dijo: 'Ponle por nombre Lo-ammí, porque vosotros no sois mi pueblo, ni yo soy vuestro Dios.

Otras versiones de la Biblia

Entonces el Señor le dijo a Oseas: 'Ponle por nombre: Pueblo ajeno,[2] porque ni ustedes son mi pueblo, ni yo soy su Dios.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Entonces Dios le dijo a Oseas: «A este niño lo llamarás Lo-amí, que quiere decir “no-mi pueblo”. Porque los israelitas ya no son mi pueblo y yo he dejado de ser su Dios.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Y dijo Yahveh: «Ponle el nombre de “No-mi-pueblo”, porque vosotros no sois mi pueblo ni yo soy para vosotros El-Que-Soy.»

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Y dijo Dios: Ponle por nombre Lo-ammi, porque vosotros no sois mi pueblo, ni yo seré vuestro Dios.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Y dijo Dios: Ponle por nombre Lo-ammi: porque vosotros no sois mi pueblo, ni yo seré vuestro Dios.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 8
    Después de destetar a Lo-rujama, concibió y dio a luz un hijo.
  • 9
    Y Dios le dijo: 'Ponle por nombre Lo-ammí, porque vosotros no sois mi pueblo, ni yo soy vuestro Dios.
  • 10
    'No obstante, el número de los hijos de Israel será como la arena del mar, que no se puede medir ni contar. Y sucederá que en lugar de lo que se les dijo: ‘Vosotros no sois mi pueblo’, se les dirá: ‘Hijos del Dios viviente.’

Imagen del verso

Y Dios le dijo: 'Ponle por nombre Lo-ammí, porque vosotros no sois mi pueblo, ni yo soy vuestro Dios. - Oseas 1:9